TurboScribe automātiski transkribē un subtitrē video failus ar mākslīgā intelekta palīdzību

......................................

Kas ir TurboScribe video pamācība par video failu transkribēšanu un subtitrēšanu?

TurboScribe transkribē un subtitrē video failus
TurboScribe transkribē un subtitrē video failus

Šajā video pamācībā ar nosaukumu "TurboScribe video failu transkripcija un subtitrēšana" es jums piedāvāju automātisku video transkripcijas pakalpojumu, kas veic arī laika koda subtitrēšanu un tulkošanu.

Kas ir TurboScribe?

TurboScribe ir ar mākslīgo intelektu darbināms tiešsaistes pakalpojums, kas transkribē audio tikai no video failiem vai audio failiem.

Jūs augšupielādējat video vai audio failu, izvēlaties AI dzinēju, un TurboScribe to pārraksta, iztulko un pat var iztulkot iegūto tekstu gandrīz jebkurā valodā.

TurboScribe, manuprāt, ir ārkārtīgi noderīgs daudzām lietām, bet jo īpaši subtitru veidošanai cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem.

Ļoti labi automātiski ģenerēti subtitri

Ģenerētie subtitri ir ļoti labi, ja audio un izruna ir laba.

Visam ir laika kods un tas labi sinhronizējas ar video failu.

Ja transkripcijas ģenerēšanas laikā tika pieļautas kļūdas, tās var labot TurboScribe informācijas panelī.

Bonuss ir iespēja izveidot kopsavilkumu transkripcijai, izmantojot mākslīgo intelektu.

Bezmaksas versijā jums ir 3 transkripcijas dienā

TurboScribe ir arī bezmaksas versija, tieši to, ko es izmantoju pamācībā.

Bezmaksas versijas ierobežojumi ir 30 minūšu ierobežojums vienam failam, maksimālais failu skaits dienā un masveida augšupielādes trūkums, kas nozīmē, ka nevar augšupielādēt vairākus video failus vienlaikus.

... skatiet arī video pamācību

Video pamācība — video failu transkripcija un subtitrēšana, izmantojot TurboScribe

Līdzīgas pamācības

Automātiski lejupielādēt subtitrus VLC filmām
Automātiski lejupielādēt subtitrus VLC filmām
Teksta ekstraktors selektīvi izvelk nerediģējamu tekstu
Teksta ekstraktors selektīvi izvelk nerediģējamu tekstu
Google lietotne Live Transcribe
Google lietotne Live Transcribe

Transkripcijas pamācība — TurboScribe transkribē un subtitrē video failus

Sveiki, draugi, laipni lūgti vietnē Veyotutorial.ro! Esmu Kristi, un šajā pamācībā es jūs iepazīstināšu ar lietojumprogrammu video failu pārrakstīšanai. Tā ir lietojumprogramma, kas var mūs pārrakstīt subtitros. Tā var mūs pārrakstīt tekstā.

Mēs varam izmantot subtitrus, lai augšupielādētu pakalpojumā YouTube. Mēs varam izmantot subtitrus, lai, nu, sniegtu palīdzību cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Lai ko jūs darītu, šis transkripcijas pakalpojums ir patiešām labs.

Bezmaksas versijā to sauc par TurboScribe, un tajā katru failu var tulkot aptuveni 30 minūtes, un dienā ir pieejami 3 faili. Lai izveidotu kontu, izmantojot šo vietni, ir jāievada tikai e-pasta adrese un parole, un pēc tam ir pieejamas vairākas iespējas. Varat transkribēt, varat tulkot transkripciju subtitros un eksportēt to dažādos formātos.

Bet ļaujiet man parādīt, kā tas tiek darīts. Dodieties uz TurboScribe vietni un augšupielādējiet failu. Kad vēlaties to augšupielādēt, tas prasīs jūsu e-pastu, ievadiet savu e-pastu un paroli, lai izveidotu kontu, un tad jums būs šī opcija, ko es šeit piedāvāju.

Tagad mēs varam ievilkt video failu un nomest to šeit. Nila to nekavējoties analizē. Mēs pasakām, kādā valodā tas ir.

Nav problēmu, pēc tam to var pārtulkot jebkurā valodā. Tāpēc es teicu rumāņu valodā. Šeit mums ir transkripcijas metode.

Ir vairāk dzinēju, vairāk modeļu, ko izmanto transkripcijai. Gepards, kā šeit teikts, ir ātrāks. Delfīns ir līdzsvarotāks.

Ne ātrs, ne precīzs, vai gan ātrs, gan precīzs. Un vaļi ir visprecīzākie. Līdz šim esmu izmantojis tikai vaļus.

Ja jūs novietosiet kursoru virs tā, es jums precīzi pateikšu, kāds dzinējs tam tiek izmantots. Zemāk mums ir vairākas iespējas. Skaļruņu atpazīšana.

Šeit runātāja atpazīšana tiek izmantota, ja vēlaties transkribēt, piemēram, podkāstu. Vai dialogu starp diviem sarunu biedriem. Tad mēs varam transkribēt tieši angļu valodā, ja vēlamies.

Vai arī atjaunosim audio. Tas izmantos mākslīgo intelektu, lai uzlabotu audio. Vietās, kur tas skan sliktāk, tas to nedaudz paaugstinās.

Tur, kur ir fona troksnis, tas nedaudz to izdzēsīs. Godīgi sakot, es to neesmu izmantojis. Jūs to varat izmantot, ja vēlaties.

Es arī nepārbaudīšu runātāja atpazīšanu, jo šī ir pamācība, kurā runāju tikai es. Mums uzreiz nav nepieciešama angļu valodas transkripcija, bet mēs to varam izdarīt vēlāk, bez problēmām. Un man nav nepieciešama audio restaurācija, jo audio ir diezgan labs.

Es pārbaudīju rumāņu valodu šeit un noklikšķināju uz transkripcijas. Tagad, protams, nedaudz pagaidīsim, līdz sāksies tulkošana. Šī transkripcija ir ārkārtīgi noderīga, jo mēs varētu izmantot šāda veida lietas ar dažādiem mākslīgā intelekta dzinējiem, taču tā neveido subtitrus, bet tikai parāda tekstu.

Es no šīs transkripcijas izveidošu subtitrus. Tas ir ļoti interesanti, jo mēs varam palīdzēt cilvēkiem ar dzirdes problēmām, kuri vēlas redzēt noteiktas lietas, saprast, ko sarunu biedri saka, neatkarīgi no tā, vai tā ir dokumentāla filma vai kas tamlīdzīgs. Tas ir ļoti svarīgi, jo dažreiz mēs nevaram atrast subtitrus šīm lietām, un, ja tā ir dokumentāla filma, teiksim, kaut kas neskaidrāks, mēs noteikti neatradīsim subtitrus tiešsaistē.

Pāriesim pie subtitru veidošanas, kas ir nedaudz sarežģīti. Šī versija veido subtitrus tieši, un tas ir ļoti interesanti. Ierobežojums, kā jau teicu, ir šāds: bezmaksas versijā jums ir trīs transkripcijas dienā, ko varat veikt subtitros un tulkot, dariet, ko vēlaties, un 30 minūšu ierobežojums katram failam.

Ja vēlaties atcelt šos ierobežojumus, varat iegādāties mēneša versiju vai, nezinu, šķiet, ka tie ir 120 eiro gadā vai kaut kas tamlīdzīgs. Godīgi sakot, neesmu apskatījis pakotnes. Redzēsim tagad.

Tātad, es augšupielādēju šo. Samsung televizori neatbalsta Dolby Vision. Jā, tieši tā, viņi to tiešām neatbalsta.

Mēs uz tā noklikšķinājām, un, kā redzat, tas izveidoja manus apakšvirsrakstus. Šeit, apakšvirsrakstā, jūs redzat, ka tas ir laika kods. Būtībā mums tas ir, tas ir kodēts, un apakšvirsraksts galu galā būs tieši tāds pats kā apakšvirsraksts.

Tikai daži pakalpojumi to dara, un daudzi to dara par maksu. Tātad, maziem failiem varat izmantot šo opciju. Turklāt redzat, ka tas šeit ir rakstīts.

Gatavs jaunināšanai uz neierobežotu apjomu, neierobežotas transkripcijas, augšupielādes līdz 10 stundām. Tas ir, šeit mēs atceļam 30 minūšu ierobežojumu un varam tulkot pat spēlfilmas bez problēmām, ja nevaram atrast subtitrus tiešsaistē. Visas funkcijas, es domāju, 134 valodās, emuāra eksports, visi transkripcijas režīmi, neierobežota krātuve, maksimāla prioritāte, protams, subtitri tiks izveidoti ātrāk.

Ja mēs skatāmies uz failiem, mēs varam lejupielādēt PDF formātā, mēs varam lejupielādēt DOX formātā, mēs varam lejupielādēt teksta formātā. Es lejupielādēju tekstu, kad augšupielādēju, tāpēc pēdējās divās pamācībās es ievietoju arī pamācības transkriptu tiem, kas, lūdzu, vēlas lasīt, kuriem ir dzirdes problēmas, vai arī vietnē YouTube es ievietoju tulkojumu. Varbūt kāds ar dzirdes problēmām vēlas sekot līdzi.

Paplašinātā eksportēšana, un, ja mēs šeit noklikšķināsim, mēs redzēsim, ka mums ir vēl dažas opcijas un laika zīmogi sadaļām un PDF, DOX un teksta failiem. Es tagad neklikšķināšu. Tālāk mēs varam noņemt laika zīmogus.

Mēs redzam, ka ar vienu klikšķi tiek parādīts šis laika kods. CAGPT apkopo sarunas, un šeit mēs varam apkopot sarunu, ievietot video, kurā viņi apspriež vairāk, un pēc tam CAGPT, lai redzētu kopsavilkumu. Labi, šeit mēs paļaujamies uz CAGPT, lai veiktu mūsu kopsavilkumu, mēs nezinām precīzi, ko tas tur dara.

Tulkojums 134 valodās. Ja noklikšķināsim šeit, mēs varēsim iztulkot, redzat, ka tur augšā mums ir noteiktā valoda rumāņu-rumāņu, un, ja mēs mainīsimies no šejienes, mēs varam ievietot "Es nezinu albāņu valodu", un tas nekavējoties mūs iztulkos albāņu vai angļu valodā vai jebkurā citā valodā, ko vēlaties, jums ir patiešām liels valodu saraksts. Pagaidām es neko netulkošu, mani neinteresē tulkošana, tāpēc mēs paliksim pie subtitriem. Pēc tam rediģējiet transkripciju, mēs varam rediģēt, mēs varam pāriet uz noteiktām zonām, mēs noklikšķinām uz dažādām zonām, un jūs redzat, ka tā pāriet uz dažādām zonām, un mēs varam rediģēt.

Mēs šeit nospiežam un nedaudz rediģējam tekstu, ja vēlamies, ja uzskatām, ka apakšvirsraksts nav labs. Tālāk, kādas citas rediģēšanas iespējas mums ir? Vai esat redzējuši, ka mēs varam rediģēt bez problēmām, kopīgot, lejupielādēt, pārdēvēt failu, pārsegmentēt, mēs varam pārsegmentēt, pamatojoties uz 8 vārdiem katrā segmentā, ko tas nozīmē? Kad tas tiek parādīts, jūs redzējāt, ka filmās ir dialogi, cik vārdu parādīt. Ja jums ir tālrunis, labāk ir palikt pie 8, pie 6 vārdiem, jo ​​tie tiek parādīti mazāk ekrānā un tie ātrāk seko viens otram. Ja jums ir televizors, kuru vēlaties ievietot, jūs droši vien varat ievietot pieredzējušākus segmentus, un jūs un mainīt šeit atkarībā no tā, kā vēlaties. Tālāk mēs varam meklēt un apvilkt apli, mēs varam meklēt dažādas lietas, piemēram, mēs meklējam Samsung un aizstājam to ar citu vārdu.

Tātad, aizstāsim Samsung ar Samsung ar lielo burtu, teiksim, pagaidīsim un redzēsim, tam īsti nav nozīmes, un meklēsim un aizstāsim Samsung ar Samsung ar lielo burtu, labi, tagad godīgi sakot, es pat nezinu, vai tas bija ar lielo burtu vai nē, bet kā ideju mēs varam aizstāt vārdu ar citu vārdu tālāk, protams, eksports, eksportēsim un mēs eksportēsim uz šo failu, es saprotu, un lejupielādēsim šo failu no šejienes, nokopēsim, ievietosim to šeit uz darbvirsmas, un mums būs apakšvirsraksts ar šo failu, sāksim. Sveiki, draugi, laipni lūgti vietnē viatorial.ro. Esmu Cristi, un šajā pamācībā es jums pastāstīšu dažas lietas, kā redzat, subtitri darbojas, tāpēc jūs varat ļoti ātri iegūt lokālos subtitrus saviem failiem, protams, es varētu tos arī iztulkot tagad, lai man būtu tulkojums angļu vai albāņu valodā vai jebkurā citā valodā, ko vēlos, vienīgais ir tas, ka bezmaksas pakotnē ir šis ierobežojums - tikai 3 subtitri, lūdzu, transkribējiet un subtitrus dienā, un ierobežojums ir 30 minūtes, tātad tas arī viss šodienai, tas ir TurboScribe, mākoņpakalpojums, kas Tas ir ļoti labi izdarīts, ir vienkārši izmantot tieši to, kas nepieciešams transkripcijai un subtitriem, ko es neesmu izmēģinājis, es neesmu izmēģinājis šo podkāstu lietu, jo man nav neviena podkāsta, man nav dialogu ar nevienu, pamācības ir tādas, kādas tās ir, un es negribēju izmantot kāda cita tekstu vai kāda cita podkāstu, protams, autortiesību apsvērumu dēļ, kā redzat, tas darbojas ļoti labi, izmēģiniet to, ja vēlaties redzēt, kā tas darbojas jums, jo jums ir 3 subtitri dienā, un jūs varat eksperimentēt ar šo lietu, tas arī viss šodienai, šis ir TurboScribe, esmu Cristi, jūs bijāt vietnē www.vidotorial.ro, vēlreiz paldies uz redzēšanos!

TurboScribe — lokālais video:

.........................................

Saistītās konsultācijas


............................................... .................................................
Par Cristian Cismaru

Man patīk viss, kas saistīts ar IT & C, man patīk dalīties pieredzē un informācijā, ko uzkrāju katru dienu.
Uzziniet, kā jūs mācīties!

................................................

komentāri

  1. Popescu Kornels viņš teica

    tas ir maksas...bez maksas, tikai 3 reizes dienā, maks. 30 min.

.................................................. .

Runājiet prātā

*